La Parisienne
La Parisienne („Pariser Lied“) war die Nationalhymne Frankreichs von 1830 bis 1848 unter der Herrschaft des „Bürgerkönigs“ Louis-Philippe von Orléans. Der Text stammt von Casimir Delavigne. Seine Dichtung wurde von Daniel-François-Esprit Auber vertont, der dafür die Melodie eines deutschen Volkslieds überarbeitete.[1]
La Parisienne feiert die Ereignisse der Julirevolution von 1830 und rühmt den neuen König als Mitkämpfer gegen den alten Karl X. Auf die Revolution von 1789 bezieht sich der Text nur als Erinnerung: „Soudain Paris, dans sa mémoire, a retrouvé son cri de gloire“; angesichts aktueller Bedrohung der Freiheit fand Paris in seinem Gedächtnis den alten Schlachtruf und erneuerte ihn ruhmreich.
La Parisienne sollte die Marseillaise ersetzen, konnte ihre Popularität aber nie erreichen. Eine deutsche Nachdichtung erfolgte im Jahr 1862 durch Emanuel Geibel und Heinrich Leuthold.[2]
Text (1831)
Peuple français, peuple de braves, |
Französisches Volk, Volk von Tapferen, |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
Serrez vos rangs, qu’on se soutienne ! |
Schließt eure Reihen, damit wir uns stützen! |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
La mitraille en vain nous dévore : |
Vergebens verschlingt uns der Kugelhagel, |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
Pour briser leurs masses profondes , |
Um ihre herandrängenden Massen zu brechen, |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
Les trois couleurs sont revenues, |
Die drei Farben sind zurückgekehrt, |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
Soldat du drapeau tricolore, |
Soldat der dreifarbigen Fahne, |
En avant, marchons |
Vorwärts, marschieren wir |
Tambours, du convoi de nos frères |
Trommler, zum Geleitzug unserer Brüder |
Portons-les ! marchons ! |
Lasst uns sie tragen, marschieren wir! |
Siehe auch
Quellen und Weblinks
- http://www.nationalanthems.info/fr-48.htm (einschließlich MIDI-File)
- http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1121971404